I Am Not a Monk “Sponging Off” Buddhism (III)

Highlights from the book I Am Not a Monk “Sponging Off” Buddhism, by Venerable Master Hsing Yun

 

I Am Not a Monk
“Sponging Off” Buddhism
(Part III)

It is my hope that our Buddhist monks will all become monks who give support in all directions and not become monks who live off all directions. Whoever it may be, the monastic followers or the lay disciples, although we have not yet attained enlightenment, we can still broadly make affinities with others first, so as to become aspiring bodhisattvas who will ensure that “Buddhism depends upon [us],” and not have ourselves become dependent upon Buddhism.

I wrote the article “I Am Not a Monk ‘Sponging Off’ Buddhism” without any intentions. My only consideration at the outset was that the faith of our monastics ought to be purified: aspiration must be genuine, and patience must be strengthened. Particularly in their life of spiritual practice, monastics must have a sense of “for Buddhism,” so as to develop the habit of showing care toward the devotees. 

They must be “strict with themselves, but lenient toward others”; they must do the work of propagating the Dharma for the benefit of sentient beings, with all their might; 

They must treat others in a wholesome way; and they must do good naturally and happily, and so on. In this way, they can be somewhat up to par as disciples of the Buddha.

Hence, I could not have imagined that its publication in The Merit Times for January 23rd and 24th would meet with such an enthusiastic response from all circles, and there would be people abroad in regions such as England and America who were reading this article.

After [the second] article was published on January 30th and 31st, the response was even more enthusiastic. I was momentarily stirred to action, so I simply extended the article with a third installment! This is why I am talking once more about how “I Am Not a Monk ‘Sponging Off’ Buddhism.”

The reason why I have said so much here is that I only want Fo Guang Shan’s disciples to know how, in their life of spiritual practice—of having few desires and being content—they must make earnest efforts “for Buddhism,” must make the aspiration for enlightenment, and must propagate the Dharma for the benefit of sentient beings.

  • An Initial Resolve: Love of the Teachings Makes Contributions to the Buddhist Faith

The thirty-eighth year of the Republic (1949) was the year I first arrived in Taiwan as a young monk, and when I had reached an impasse, Professor Ch’in Chiang-ch’ao of National Chung Hsing University once wanted me to participate in the work of editing Free Youth Magazine; which they were running. Then there was the director of Radio Taiwan International who wanted me write broadcast scripts. 

The Venerable Master enjoying simple living with one vegetable dish and one bowl of rice.

Additionally, there were newspapers that sought me out to become a reporter, and so on, but I politely declined them all without exception because I did not need to depend upon a career in society for my support.

I am a monk of the Buddhist faith, so I ought to do my best in fulfilling my role as a monk. 

Therefore, even as I lived without money or prospects, I still followed my own initial resolve to not become a monk who “sponges off” Buddhism, nor become someone who is supported by society.

Therefore, I stand by my job for Buddhism, and I do so with diligence. Although I have not achieved much in the way of results, I still exert myself while engaging in the ascetic practice of and the care of the Buddhist faith, so as to become a monk who loves the Buddhist faith and who does not sponge off it. This is how I have fixed this identity of mine, which is unshakable.

Owing to my own diligence, I also formed some positive connections when I first arrived in Taiwan. For example, someone wanted to give me a house to live in, which would have allowed me to focus on writing my essays in a western-style house with a garden; and there was also someone who was even willing to bestow upon me a certain building that would serve as my base for propagating the Dharma. 

What kind of person am I? I dared not accept such considerable donations. I cannot draw assistance in the name of Buddhism and so become unworthy of the donations given in faith. I definitely must depend upon my own diligence in order to propagate the Dharma; therefore, I gracefully declined their kindnesses.

Chapter subheadings:

    • Being Faithful in Promises: Publishing the Magazine on Time
    • Afraid of Disturbing Others, Patiently Waiting in Silence
    • The Experience of Hunger: Vowing to Widely Open the Universal Gate
    • Actions Are Implemented: Speeches at Institutions of Higher Learning for Propagating the Teachings
    • An Initial Resolve: Love of the Teachings Makes Contributions to the Buddhist Faith
    • Supporting Each Other: Working as One to Develop a Religious Organization
    • Directing All Energy to Bringing Warmth to Society
    • A Modicum of Giving Transforms Popular Attitudes
    • To Relinquish Is to Gain: The Dharma Is Propagated to the World’s Five Continents
    • Propagating Buddhism: Giving Support to Sentient Beings in All Directions

The Author’s Preface, Forewords, Afterword, and Chinese Editor’s Remarks are available to read online.

Chapter Previews from I Am Not a Monk “Sponging Off” Buddhism:

Language: English Request a copy Traveling to the Other Shore:Buddha’s Stories on the Six Perfections佛陀: 六波羅蜜的啟示by Venerable Master Hsing YunThese
Le Sūtra de Vimalakīrti 在人間歡喜修行-維摩詰經(法文版) (Practicing Joyfully in the Human World: The Vimalakirti Sutra) The Vimalakirti Sutra is an important
Chinese w/ Pinyin, digital edition The Great Compassion Mantra大悲咒Please enjoy this Chinese with Pinyin digital edition.The Great Compassion Mantra is
English only digital edition The Heart Sutra般若波羅蜜多心經This translation was originally published in The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara
On March 8th, Fo Guang Shan International Translation Center held the first Buddhism Friendship Scholarship Workshop of 2025 at Hsi
恭讀佛光山開山祖師星雲大師〈為大地震祈願文〉2025.3.29慈悲偉大的佛陀!三月二十八日中午,緬甸、泰國地區發生大地震了!您可曾聽到苦難眾生的呼號?您可曾看到親人離散的慘痛?佛陀啊!佛陀!那是人間地獄發出的哀嚎!那是娑婆浩劫傳出的聲音!慈悲偉大的佛陀!那裡,山崩地裂,房倒屋毀,那裡,樓倒人亡,觸目驚心; 多少人身陷災區中,日夜恐慌; 多少人困在危地裡,無法出離。在一夕間,骨肉離散,天人永隔;在剎那間,家園全毀,財物盡失。他們多麼需要救難人員及時來到!他們多麼需要佛陀您加持與庇護!他們有的不幸罹難了,他們有的無辜傷殘了。 慈悲偉大的佛陀!祈求您的加被, 讓他們生者消災免難,健康如昔; 讓他們亡者往生佛國,蓮登九品。慈悲偉大的佛陀!請求您讓他們都能體悟: 現實的家園會有成住壞空, 自己的本性才能永恆安住;請求您讓他們都能了解: 即使骨肉至親,也會有生離死別, 只有證悟解脫,才是究竟的依靠。慈悲偉大的佛陀!請求您庇佑劫後餘生的人們,賜給他們再生的信心, 讓他們知道:活著就有希望;賜給他們向前的勇氣, 讓他們明白:生存就是力量。慈悲偉大的佛陀!請您給他們福佑, 讓他們身心的創傷趕快轉危為安; 讓他們悲痛的情緒得到轉苦為樂。請求您讓他們明白, 唯有振作精神,重整家園, 才能讓亡者得到最大的安慰, 才能讓自己得到最後的成功。我們更祈求, 這次的災情不要再擴大, 類似的禍害不要再發生。更祈求您加被所有的民眾,讓大家都知道 一定要在平時做好防範工作,讓大家都體會 必須要互助合作,居安思危。慈悲偉大的佛陀!請求您接受我至誠的祈願,請求您接受我至誠的祈願。A Prayer for Victims of the 2025 Myanmar EarthquakeBy Venerable Master Hsing YunFounding Master of Fo Guang ShanAt midday on
Available in English & Chinese w/ pinyin Request a copy The Sumati Sutra as Discoursed by the Buddha佛說妙慧童女經In The Sumati
The original article was published in The Merit Times. Fo Guang Shan Hsi Lai TempleOctober 16, 2024 Venerable Hui Shiuan, Director
Oh great, compassionate Medicine Buddha! Please listen to my report: There is truly too much suffering in the world these
佛教友誼獎學金 培育多元國際弘法青年The original Chinese article was published in The Merit Times. Fo Guang Shan Hsi Lai TempleMarch 16, 2024 Radiating unity and

Get updates and additional content by following us on Facebook and Instagram: