My Realization Concerning Humanistic Buddhism

Highlights from the book I Am Not a Monk “Sponging Off” Buddhism, by Venerable Master Hsing Yun

My Realization Concerning
Humanistic Buddhism

Within the faith of Humanistic Buddhism, there is no opposition between time and space, nor is there any worry about life and death. What we seek to attain in passive terms is the absence of fear, confusion, and degradation, as well as the inability to become broken; in active terms, life can become happier, more peaceful, more tranquil, freer, and more liberated.

As for Humanistic Buddhism’s development up to now, there are some who do not understand Humanistic Buddhism and who therefore have some doubts about it. Here, I will list some concerns that have been raised regarding Humanistic Buddhism:

1) Humanistic Buddhism is vulgar, worldly, and of humans; it does not reach the highest state of Buddhahood.

2) Humanistic Buddhism attaches importance to worldly activities; these activities have nothing to do with learning Buddhism.

3) Humanistic Buddhism has no spiritual cultivation; at most, it is all about how individuals conduct themselves in society. This bears no relationship to such possibilities for transcendence, elevation, and becoming a Buddha through learning Buddhism.

4) Humanistic Buddhism is oriented toward the laity, being without the sacredness of the life of the monastic community or enlightenment through ascetic practice.

5) What is the heritage of Humanistic Buddhism and what does it impart? There is no sense of anyone having attained accomplishment in cultivation, and because no one knows, it is not easily propagated.

. . .

The above are criticisms of Humanistic Buddhism. Moreover, there are many other perceived problems including tradition versus modernism, the laity versus the monastic order, monasticism versus society, the original versus the recent, spiritual cultivation versus activism, and so on. None of these generally lend themselves to being understood by the people. As a consequence, there is a need to further strengthen the popularization of Humanistic Buddhism.

There was a time when Buddhism retreated to secluded practice and lost the Buddhist spirit of engaging in the world. Buddhism retreated to the forest and mountain and lost its service toward the devotees. Buddhism retreated to mystic talks and lost the practical application of Buddhism’s undertakings. Buddhism retreated into giving passive teachings and lost its true meaning of active improvement. Now I hope to recover the genuine meaning of Buddhism’s original intent.

The twenty points listed below pertain to what Humanistic Buddhism means.

1) Our Humanistic Buddhism must elevate us and affirm us, in that we possess the wisdom and excellent qualities of the Buddha by acknowledging that “I am a Buddha.” This kind of self-elevation is precisely the spirit of Humanistic Buddhism. This is not giving ourselves over to the control of religious authority, rather, we assume responsibility for everything concerning ourselves. This is just as stated in The Connected Discourses: “Rely on yourself, rely on the Dharma, and rely on nothing else.” This is our faith in Humanistic Buddhism.

2) The spirit of Humanistic Buddhism encourages us to integrate others into ourselves. There is no opposition among us. We and others are not two, therefore all sentient beings are one; everything in this world is related to us. We believe that the Middle Way and dependent origination, which the Buddha is enlightened to, is the truth of Humanistic Buddhism; and that truth, which we have inherited and now impart, is the faith of Humanistic Buddhism.

3) Faith is something complex and multifaceted. However, in terms of its meaning, Humanistic Buddhism is able to unify these many complexities because the source of our Buddha nature can accomplish everything. Despite the differing levels of faith and multiplicity of its categorization, Humanistic Buddhism can fulfill all religious teachings. This is the magnanimity of Humanistic Buddhism, which can also serve as the faith of all humanity.

4) The faith of Humanistic Buddhism holds that life is eternal, as it cannot die. Those who believe this can attain liberation, but those who don’t believe this will not perish either. It is comparable to a clock that tells time, which is circular in shape and not a straight line. In a straight line, one proceeds from birth to death, and then there is nothing. But a clock is circular in shape, so after twelve o’clock, it starts from one o’clock again as usual, circling about forever. It is also comparable to the four seasons of spring, summer, autumn, and winter; or how material things have their formation, abiding, destruction, and void; how mental thoughts have their arising, abiding, change, and extinction; and how the physical body has its aging, sickness, death, and rebirth. It is because of death that there can be birth, so there can then be a future and hope.

Hence, I feel that Buddhism’s view of the cycle of birth and death is one of a limitless future. From now on, Humanistic Buddhism does not emphasize the “six realms of existence.” In appearance, there should not be a rigid boundary separating the sacred from the secular. Since everybody is inherently a Buddha, why is it necessary to divide them into so many categories? We call it “cycling through the ten Dharma realms.” This then is what Humanistic Buddhism advocates.

. . .

The Author’s Preface, Forewords, Afterword, and Chinese Editor’s Remarks are available to read online.

Chapter Previews from I Am Not a Monk “Sponging Off” Buddhism:

Language: English Request a copy Traveling to the Other Shore:Buddha’s Stories on the Six Perfections佛陀: 六波羅蜜的啟示by Venerable Master Hsing YunThese
Le Sūtra de Vimalakīrti 在人間歡喜修行-維摩詰經(法文版) (Practicing Joyfully in the Human World: The Vimalakirti Sutra) The Vimalakirti Sutra is an important
Chinese w/ Pinyin, digital edition The Great Compassion Mantra大悲咒Please enjoy this Chinese with Pinyin digital edition.The Great Compassion Mantra is
English only digital edition The Heart Sutra般若波羅蜜多心經This translation was originally published in The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara
On March 8th, Fo Guang Shan International Translation Center held the first Buddhism Friendship Scholarship Workshop of 2025 at Hsi
恭讀佛光山開山祖師星雲大師〈為大地震祈願文〉2025.3.29慈悲偉大的佛陀!三月二十八日中午,緬甸、泰國地區發生大地震了!您可曾聽到苦難眾生的呼號?您可曾看到親人離散的慘痛?佛陀啊!佛陀!那是人間地獄發出的哀嚎!那是娑婆浩劫傳出的聲音!慈悲偉大的佛陀!那裡,山崩地裂,房倒屋毀,那裡,樓倒人亡,觸目驚心; 多少人身陷災區中,日夜恐慌; 多少人困在危地裡,無法出離。在一夕間,骨肉離散,天人永隔;在剎那間,家園全毀,財物盡失。他們多麼需要救難人員及時來到!他們多麼需要佛陀您加持與庇護!他們有的不幸罹難了,他們有的無辜傷殘了。 慈悲偉大的佛陀!祈求您的加被, 讓他們生者消災免難,健康如昔; 讓他們亡者往生佛國,蓮登九品。慈悲偉大的佛陀!請求您讓他們都能體悟: 現實的家園會有成住壞空, 自己的本性才能永恆安住;請求您讓他們都能了解: 即使骨肉至親,也會有生離死別, 只有證悟解脫,才是究竟的依靠。慈悲偉大的佛陀!請求您庇佑劫後餘生的人們,賜給他們再生的信心, 讓他們知道:活著就有希望;賜給他們向前的勇氣, 讓他們明白:生存就是力量。慈悲偉大的佛陀!請您給他們福佑, 讓他們身心的創傷趕快轉危為安; 讓他們悲痛的情緒得到轉苦為樂。請求您讓他們明白, 唯有振作精神,重整家園, 才能讓亡者得到最大的安慰, 才能讓自己得到最後的成功。我們更祈求, 這次的災情不要再擴大, 類似的禍害不要再發生。更祈求您加被所有的民眾,讓大家都知道 一定要在平時做好防範工作,讓大家都體會 必須要互助合作,居安思危。慈悲偉大的佛陀!請求您接受我至誠的祈願,請求您接受我至誠的祈願。A Prayer for Victims of the 2025 Myanmar EarthquakeBy Venerable Master Hsing YunFounding Master of Fo Guang ShanAt midday on
Available in English & Chinese w/ pinyin Request a copy The Sumati Sutra as Discoursed by the Buddha佛說妙慧童女經In The Sumati
The original article was published in The Merit Times. Fo Guang Shan Hsi Lai TempleOctober 16, 2024 Venerable Hui Shiuan, Director
Oh great, compassionate Medicine Buddha! Please listen to my report: There is truly too much suffering in the world these
佛教友誼獎學金 培育多元國際弘法青年The original Chinese article was published in The Merit Times. Fo Guang Shan Hsi Lai TempleMarch 16, 2024 Radiating unity and

Get updates and additional content by following us on Facebook and Instagram:

1 comment

  1. Pingback: MI COMPRENSIÓN SOBRE EL BUDISMO HUMANISTA – Budismo Humanista

Comments are closed.